Exercice de style en occitan médiéval
Autrefois, j’ai été étudiante en lettre (ça n’a pas duré) avec une petite spécialité en linguisique romane (ça, ça me poursuit) et j’e me suis amusée à rédiger ce petit texte à la manière des romances médiévales très fleurs bleues, avec cet esprit courtois à la mors-moi-le-noeud qu’on ne connaîtra jamais plus. Un exercice de style quoi, en me faisant la langue sur de vieux airs d’oc.
Ramenez votre fraise, tant qu’a faire
Avis aux philologues, linguistes romanistes : vos corrections sont les bienvenues à condition de respecter les rimes. J’imagine que mon texte - improvisé sans réelles maîtrise - est truffé d’erreurs.
Avis aux musiciens : je cherche une mélodie médiévale pour les couplets. J’ai déjà la mélodie pour le refrain (partoche en prévisionsur le site).
PLANH A SANT MARTINS
Romança occitana - exercice de style en occitan médiéval Audrey le Mault, Sauveterre, Quercy, D/2/X/2000
Plora après ma cançon / Consiros, en son cors espèra / Plora mon francs cavalon / Dins lo vens, ben irats, demora
Il pleure après ma chanson Triste, il espère en son cœur Il pleure mon noble petit cheval Dans le vent, il demeure, bien affligé
- Perque, amic, tant d’esglai Mon caval que totstemps etz valents Desesperat semblatz lai Qu’a pauc, non s’abrandatz dins lo vens
- Pourquoi, ami, tant de tourments Mon cheval, qui êtes toujours vaillant Vous semblez là désespéré Et peu s’en faut que vous vous consumiez dans le vent
Plora après ma cançon (…)
- La dolor es mon sejorn Dolç’amia, tem que siatz confondits Per ma votz, e sins retorn E que n’aug de vos uèimais fin ris
- La douleur est mon séjour Douce amie, je crains que vous soyez accablée Par ma voix, et sans retour Et que plus jamais je n’entende votre rire pur
Plora après ma cançon (…)
Non puèsc parlar sins temor Sai malas nòvas que non aus dir Del castèl de Ventador - Quèr saber, amic, me faitz languir
Je ne parlerai pas sans craintes Je sais de mauvaises nouvelles que je n’ose dire À propos du château de Ventadour - Je veux savoir, ami, vous me faites languir
Plora après ma cançon (…)
Lo fai sofrir chavana Que fos bastit sobr’un alt puèch E per si grand’ufana Son senhor va perir esta nuèch
La tempête le fait endurer Comme il fut bâti sur une haute colline Et par si grande emphase Son seigneur va périr cette nuit
Plora après ma cançon (…)
- Ay, bel amic, m’aucietz Per aital preonda malenança Ans, dolç ni pros me seretz Se’m donatz un’ultim’esperança
- Ah, bel ami, vous me faites mourir Par le pire des tourments Mais vous me seriez doux et valeureux Si vous me donniez un ultime espoir
Plora après ma cançon (…)
- Que’m cresatz, valent donzèla Un pensament me fai esperar Lo planh va ont Dèu capdèla Cai e lai, l’alegrança va trobar
- Croyez, noble demoiselle Un sentiment me permet d’espérer La complainte va où Dieu gouverne Çà et là, y trouve l’allégresse
Plora après ma cançon (…)
- En plor, conselh vos enquèr Al còrs, cochats, lo dòl me saisits En vòstra rason, espèr E cant e planc, tant sui confondits
- En pleurs, je vous demande conseil À mon cœur éploré, le deuil me saisit J’espère en votre raison Et je chante et me lamente, tant je suis accablée
Plora après ma cançon (…)
Si m’enqueretz un conselh Que cantetz per Sant Martins de Tors Vos èr renduts lo solelh Car aissí èr salvats vostr’amors
- Si vous voulez mon conseil Il faut que vous chantiez pour Saint Martin de Tours Le soleil vous sera rendu Car ainsi, votre amour sera sauvé
Plora après ma cançon (…)
***
Pas de commentaire
Pas encore de commentaire.
Comments RSS TrackBack Identifier URI
Laisser un commentaire
